Я осторожно слез с нее
И она медленно улыбнулась и чокнулась с ним. Он взял ее руку, пьяно припал к ней и чуть не свалился с ног. Справился и, сжав зубы, взглянул на меня: — А это что за красавец? Потом захрипела, засвистала и загремела, вприпрыжку затопала полькой шарманка — и к нам, скользя, подлетел маленький, вечно куда-то спешащий и смеющийся Сулержицкий, изогнулся, изображая гостинодворскую галантность, поспешно пробормотал: — Дозвольте пригласить на полечку Транблан… И она, улыбаясь, поднялась и, ловко, коротко притопывая, сверкая сережками, своей чернотой и обнаженными плечами и руками, пошла с ним среди столиков, провожаемая восхищенными взглядами и рукоплесканиями, меж тем как он, задрав голову, кричал козлом: Пойдем, пойдем поскорее С тобой польку танцевать!
Глава 9. Дары смерти
Ой вышло вийско турецкое, Як та черная хмара Добравшись до узкой тропинки, ведшей прямо к хате Мануйлихи, я слез с Таранчика, на котором по краям потника и в тех местах, где его кожа соприкасалась со сбруей, белыми комьями выступила густая пена, и повел его в поводу. От сильного дневного жара и от быстрой езды кровь шумела у меня в голове, точно нагнетаемая каким-то огромным, безостановочным насосом.
Olga Blokhina. К моей радости, я не чувствовала боли и смогла легко встать на ноги. Большое зеркало было в другой комнате, и когда я шла к нему, заметила, что в доме царил хаос — не мудрено, я ведь три дня не прибиралась, а муж с сыном к этому не приучены. Наоборот, только и норовят всё раскидать. И вот я встала перед зеркалом оно, кстати, тоже было не очень приглядного вида.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением , или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. Сестры одни в своей комнате. Свет погашен. Между ними темнота, только слабо белеют постели.